Huye mar keh ham jo ruswa, huye kyun na gharq-e-dariya Na kabhi janaza uthata, na kahin mazaar hota

This post is also available in: Hindi Urdu Gujarati

This is the 9th verse of Ghalib’s 21st ghazal.
Huye mar ke ham jo ruswa, huye kyon na gharq-e-dariya
Disgraceful death like this; why did I not die by drowning in a river
Na    kabhi     janaza    uthata,  na    kahin    mazaar  hota
There would have been no funeral ever, and nowhere a tom

Ruswa=disgraced; Gharq=drown; Dariya=large river; Jnaza=coffin; Mazar=tomb

Meaning: Ghalib dies on a street or on a sidewalk. Ghalib is describing what happened next. He says His dead body remains exposed un shrouded and unsung. No one cared, no coffin bearers, not gravedigger, tomb maker. Passersby kept on enquiring whose dead body was. People told them he was Ghalib and was madly in love with such and such Diva and because of her inattention and indifference, his heart stopped. Due to this incident, many strangers came to know about Ghalib’s beloved cruelty; it caused a blot on her prestige. Ghalib says, “during life I was slurred and after death also. This was extremity of ill honor. It would have been better if I had died of drowning in a big river. In that case, there would have been no need of coffin bearers, gravediggers, and tomb makers. I would have been saved of disgrace. Nobody would have known anything about me. I would have passed away from the world without any hullabaloo.

Finer aspects: In sprit of true love, Mirza considers carrying coffin and construction tomb as tools of inflicting disgrace. Watery grave reminds of Bin Laden. He had a sea burial and remains without any trace

This post is also available in: Hindi Urdu Gujarati