Dost Gham-khavri meiN meri, Saii farmaeveNge kya? Zakhm ke bharne talak, naKHun na baRah javeyNge kya?

This post is also available in: Hindi Urdu Gujarati

This is the 1st verse of Ghalib’s 20th Ghazal. 

Dost  Gham-khavri  meiN  meri,  Saii  farmaeveNge  kya?                                                    In what way efforts of my sympathizing friends would work.                                                                                     Zakhm ke bharne talak, naKHun na baRah javeyNge kya?                                                                        If they clip my nails discouraging me scratching my wounds, won’t my nails re-grow before healing? Gham-KHvari=Sympathizing     Saii=efforts      FarmaveyNge= this is of 19th century Urdu meaning Farmayenge

Meaning: Ghalib has multiple love-wounds. Ghalib’s sympathizers and friends came to help him. They found Ghalib was scratching his wounds with his overgrown nails and wouldn’t allow them heal. Therefore, his compassionate friends clipped his nails and disabled him scratching.

Ghalib tells his friends, Oh. My friends, your efforts, and technique will not bear fruits. For, my nails will grow back before my wounds heal and I would scratch my wounds again and make them fresh

Finer aspects: Ghalib gives proof of his love affair with pain. Lovers wish that their wounds of love always remained fresh.

This post is also available in: Hindi Urdu Gujarati