Kuchh na ki, apne junun-e-na-rasa ne, varna yaaN Zarra zarra, rookaksh-e-khursheed-e-aalam tab tha

This post is also available in: Hindi Urdu Gujarati

These are the 4th & 5th verses of Ghalib’s 16th Ghazal.

Kuchh na ki, apne junun-e-na-rasa ne, varna yaaN

My short falling love craze deprived me, otherwise here on this earth,

Zarra zarra, rookaksh-e-khursheed-e-aalam tab tha

Every particle dares the world-shining mighty sun

Kuch na ki= didn’t do any thing, kept deprived  Junun-e-na-rasa= love craze that fell short in reaching the target    Zarra Zarra= every particle   Rookash = Daring, Challenging    Khursheed=Sun   Aalam taab=world shining

 Meaning: In the following verses, Ghalib complains about his under reaching love and about his beloved’s indifferent attitude.

Verse 4:- In this verse, Ghalib laments his failed love. He says my short falling love kept me from success. My short falling love craze earned me a defeat. Otherwise, in this world, a tiny valueless particle dares the world shining mighty sun. In other words because my love fell short on its target, I became inferior to even a tiny particle. Had my love succeeded or even if I had perished in love and became dust, every particle of my dust would have dared the world shining mighty sun.

Every particle has capacity to become a sun. Every particle has an urge becoming a sun. Anyone pursuing single-mindedly can become God. However, a weak person cannot achieve this stage. Upanishad mentions that a weak person cannot see his soul.

This post is also available in: Hindi Urdu Gujarati